Esta canción pertenece al repertorio tradicional de la música vasca. Un joven pretende casarse con una chica y para ello le cuenta al padre de la mujer todo lo que tiene.
Podéis descargarlo en
http://rapidshare.com/files/224363640/04._Nik_baditut_mortuetan.mp3.html
miércoles, 22 de abril de 2009
Oi Betlehem
Este villancico vasco, que fue también adaptado al castellano, es de los más conocidos y emocionantes de esa zona.
Podéis descargarlo en
http://rapidshare.com/files/224355885/13._Oi_me_Betlehem.mp3.html
Podéis descargarlo en
http://rapidshare.com/files/224355885/13._Oi_me_Betlehem.mp3.html
Jaionak
Este villancico tradicional del País vasco es una canción que suele cantarse el día de Nochebuena, acompañando a una procesión.
Podéis descargarlo en
http://rapidshare.com/files/224347116/12._jaionak.mp3.html
Podéis descargarlo en
http://rapidshare.com/files/224347116/12._jaionak.mp3.html
Aurtxoa seaskan
La canción Aurtxoa seaskan (también conocida como Aurtxo polita) es una canción de cuna que canta una abuela a su nieto.
Suelen cantarla los coros, pero hay multitud de versiones. Ésta es una pequeña adaptación de lo que sería el coro como acompañamiento con una soprano solista que interpreta la melodía.
Se hicieron adaptaciones al castellano pero la original es en euskera.
A continuación ofrezco una traducción al castellano más o menos literal:
El bebé bonito está en la cuna bien abrigado en las sábanas blancas. Su abuela le dice: “Anda mi niño precioso Por favor, duérmete. Si no te duermes, vendrá el gran perro. Por eso pues, anda mi niño precioso Pronto, duerme, duérmete.
Podéis descargarla en
http://rapidshare.com/files/224342818/11._Artxo_polita__canci_n_de_cuna_vasca_.mp3.html
Suelen cantarla los coros, pero hay multitud de versiones. Ésta es una pequeña adaptación de lo que sería el coro como acompañamiento con una soprano solista que interpreta la melodía.
Se hicieron adaptaciones al castellano pero la original es en euskera.
A continuación ofrezco una traducción al castellano más o menos literal:
El bebé bonito está en la cuna bien abrigado en las sábanas blancas. Su abuela le dice: “Anda mi niño precioso Por favor, duérmete. Si no te duermes, vendrá el gran perro. Por eso pues, anda mi niño precioso Pronto, duerme, duérmete.
Podéis descargarla en
http://rapidshare.com/files/224342818/11._Artxo_polita__canci_n_de_cuna_vasca_.mp3.html
Agur María
Agur María es una canción religiosa en euskera muy conocida en el País Vasco.
La expresión Agur María, en este caso, significa en castellano Ave María. Veamos a continuación la traducción completa de la canción:
Ave María
Ave María
¿Qué ocurre
en mi pueblo?
Se ha roto la fraternidad y los unos siempre andan contra los otros.
Ave María
ave María.
Escucha mi plegaria
Reune a mi pueblo
Ave María ayúdame.
Ave María
ave María
ayúdame.
Podéis descargarla en
http://rapidshare.com/files/224339648/17._Agur_Mar_a.mp3.html
La expresión Agur María, en este caso, significa en castellano Ave María. Veamos a continuación la traducción completa de la canción:
Ave María
Ave María
¿Qué ocurre
en mi pueblo?
Se ha roto la fraternidad y los unos siempre andan contra los otros.
Ave María
ave María.
Escucha mi plegaria
Reune a mi pueblo
Ave María ayúdame.
Ave María
ave María
ayúdame.
Podéis descargarla en
http://rapidshare.com/files/224339648/17._Agur_Mar_a.mp3.html
Agur Jaunak
Agur Jaunak es una canción tradicional vasca utilizada en los funerales, y a su vez es una pieza que nunca falta en los conciertos.
Su traducción al castellano no es del todo clara, pues Agur expresa tanto saludo como despedida. Normalmente suele traducirse como Salve señores.
Podéis descargarla en
http://rapidshare.com/files/224329489/16._Agur_jaunak.mp3.html
Su traducción al castellano no es del todo clara, pues Agur expresa tanto saludo como despedida. Normalmente suele traducirse como Salve señores.
Podéis descargarla en
http://rapidshare.com/files/224329489/16._Agur_jaunak.mp3.html
sábado, 18 de abril de 2009
Sólo pienso en ti
Este CD contiene 20 canciones populares. Grabé ésta colección con el fin de acercarme más a todos los públicos y al mismo tiempo crear un enlace entre la lírica y la música popular.
Contiene las siguientes pistas:
01. cuando salí de Cuba.
02. Amigo.
03. Guantanamera.
04. Anduriña.
05. Hijo de la luna.
06. Sólo pienso en ti.
07. Eres tú.
08. Si nos dejan.
09. La paloma.
10. Alma llanera.
11. En mi viejo San Juan.
12. Crezca el honor.
13. Bravo por la música.
14. Un mundo raro.
15. La Lambada.
16. Amor de mis amores.
17. Amor de medianoche.
18. Chiquitita.
19. Desde que tú te has ido.
20. Maitetxu mía.
Podéis descargarlo en
http://rapidshare.com/files/223046422/S_lo_pienso_en_ti.rar.html
Contiene las siguientes pistas:
01. cuando salí de Cuba.
02. Amigo.
03. Guantanamera.
04. Anduriña.
05. Hijo de la luna.
06. Sólo pienso en ti.
07. Eres tú.
08. Si nos dejan.
09. La paloma.
10. Alma llanera.
11. En mi viejo San Juan.
12. Crezca el honor.
13. Bravo por la música.
14. Un mundo raro.
15. La Lambada.
16. Amor de mis amores.
17. Amor de medianoche.
18. Chiquitita.
19. Desde que tú te has ido.
20. Maitetxu mía.
Podéis descargarlo en
http://rapidshare.com/files/223046422/S_lo_pienso_en_ti.rar.html
miércoles, 15 de abril de 2009
Himno a Luis Braille
El himno a Luis Braille, con MÚSICA de SAMUEL FELDMAN y LETRA de CARLOS ROC, expresa de una manera única todo lo que este magnífico genio hizo por nosotros los ciegos. Me llamó especialmente la atención ésta canción porque lo dice todo tanto con la letra como con la música.
Podéis descargarlo en
http://rapidshare.com/files/221797976/Himno_a_Luis_Braille.mp3.html
Podéis descargarlo en
http://rapidshare.com/files/221797976/Himno_a_Luis_Braille.mp3.html
martes, 14 de abril de 2009
Noche de alegría
Éste villancico expresa, por un lado, la pobreza en la que Dios vino al mundo, y por otro, el mensaje que quiso dar con ello a los hombres.
Podéis descargarlo aquí:
http://rapidshare.com/files/221284183/Noche_de_alegr_a.mp3.html
Podéis descargarlo aquí:
http://rapidshare.com/files/221284183/Noche_de_alegr_a.mp3.html
Canción del adiós
En ésta canción quise expresar el paso del tiempo, y la rapidez con que la infancia nos abandona para siempre sin remedio, sólo dejándonos su huella en el recuerdo.
Podéis descargarla en:
http://rapidshare.com/files/221284181/Canci_n_del_adi_s.mp3.html
Podéis descargarla en:
http://rapidshare.com/files/221284181/Canci_n_del_adi_s.mp3.html
Covadonga Arranz Castañón
Covadonga Arranz Castañón nació en Valladolid, el 3 de Junio de 1989.
Desde temprana edad demostró su entusiasmo por la música ya que, con tan solo un año de edad le gustaba llevar el ritmo en una pandereta o cualquier objeto similar.
Esta afición fue consecuencia de la pasión por la música que ya presentaba su abuelo, y también su madre, María José Castañón, que en los años 80 alcanzó popularidad por Asturias con su acordeón.
Sin embargo Covadonga decidió en un principio seguir el camino de la literatura. Con 9 años compuso su primera poesía, y con 7, su primer cuento. Obtuvo varios premios en concursos literarios de la Once a nivel nacional gracias a los que pudo viajar por diferentes regiones del país y conocer nuevos compañeros.
Al fin, en el año 2005 optó por comenzar sus estudios de piano, y en 2006 localizó a un profesor de canto con el que actualmente continúa estudiando.
Las grabaciones aquí presentadas son totalmente caseras, contando solamente con la ayuda de un micrófono y un ordenador. Cuenta también con la colaboración de algunos músicos de su entorno.
Desde temprana edad demostró su entusiasmo por la música ya que, con tan solo un año de edad le gustaba llevar el ritmo en una pandereta o cualquier objeto similar.
Esta afición fue consecuencia de la pasión por la música que ya presentaba su abuelo, y también su madre, María José Castañón, que en los años 80 alcanzó popularidad por Asturias con su acordeón.
Sin embargo Covadonga decidió en un principio seguir el camino de la literatura. Con 9 años compuso su primera poesía, y con 7, su primer cuento. Obtuvo varios premios en concursos literarios de la Once a nivel nacional gracias a los que pudo viajar por diferentes regiones del país y conocer nuevos compañeros.
Al fin, en el año 2005 optó por comenzar sus estudios de piano, y en 2006 localizó a un profesor de canto con el que actualmente continúa estudiando.
Las grabaciones aquí presentadas son totalmente caseras, contando solamente con la ayuda de un micrófono y un ordenador. Cuenta también con la colaboración de algunos músicos de su entorno.
Canción a mi madre
Ésta canción la compuse dedicada a mi madre, a la que adoro y a quien tengo tantísimo que agradecer. También a todas las madres del mundo, que merecen un cariño especial, y el aplauso y la gratitud de sus hijos.
Podéis descargarla en:
http://rapidshare.com/files/221284180/02._Canci_n_a_mi_madre.mp3.html
Podéis descargarla en:
http://rapidshare.com/files/221284180/02._Canci_n_a_mi_madre.mp3.html
Suscribirse a:
Entradas (Atom)